Пьесы разных лет

------------------------------------
---=== библиотека chitaem.net ===---
------------------------------------
СЭМЮЭЛ БЕККЕТ
Пьесы разных лет
От переводчика

Одна из уже опубликованных по-русски пьес Беккета называется "Про всех падающих". Слова взяты из Сто сорок четвертого псалма: "Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных". Название покрывает, мне кажется, и предлагаемую подборку, да и все творчество Беккета. Он не требует: "Меня любите за то, что я умру", он, наоборот, за то, что они умрут, любит своих несчастных героев, и еще за то, что родились на этот свет и в темном промежутке - уже не жизнь и пока не смерть - на пустой и глубокой, неподвижно вибрирующей сцене дрогнут от холода и ждут, и не дождутся Годо. Рассказывают, что Беккет незадолго до смерти ушел в дом престарелых, чтобы не обременять собою жену, а потом каждый день бегал к ней на сви- данье. Если этого не было, стоило выдумать такой типично беккетовский финал, как - в случае чего - стоило бы выдумать самого Беккета, потому что без этой ритмической, ищущей слов немоты, без этого многозначного, как поэзия, парадоксального и гаерски-трагического, как жизнь, задумчи- вого, заступнического, гениального бормотания очень трудно, не правда ли, себе представить то, что принято называть современной литературой. Беккет неукоснительно сам переводил свои французские вещи на английс- кий и наоборот, при этом с сумасшедшей изобретательностью выкидывая - хозяин барин - такие коленца, что представителю скромной переводческой профессии остается только завистливо ахать, глядя на то, что позволено Юпитеру. В силу сказанного, по моему убеждению, тексты Беккета нельзя переводить иначе как с оригинала. Пьесы "Каскандо" и "Шаг" переведены с французского, остальные пьесы - с английского. ПОСЛЕДНЯЯ ЛЕНТА КРЭППА Пьеса в одном действии Поздний вечер в будущем. Комната Крэппа. На авансцене небольшой столик с двумя ящиками, открывающимися в сто- рону зрительного зала. За столом, глядя в зал, то есть по другую сторону от ящиков, сидит усталый старик - Крэпп. Черные порыжелые узкие брюки ему коротки. В порыжелом черном жилете - четыре больших кармана. Массивные серебряные часы с цепочкой. Очень грязная белая рубашка без воротничка распахнута на груди. Диковатого ви- да грязно-белые ботинки, очень большого размера, страшно узкие, остроно- сые. Лицо бледное. Багровый нос. Седые лохмы. Небрит. Очень близорук (но без очков). Туг на ухо. Голос надтреснутый. Характерные интонации. Ходит с трудом. На столе - магнитофон с микрофоном и несколько картонных коробок с катушками записей. Стол и небольшое пространство вокруг ярко освещены. Остальная сцена погружена во тьму. Мгновение Крэпп сидит неподвижно, потом тяжко вздыхает, смотрит на часы, шарит в кармане, вытаскивает какой-то конверт, кладет обратно, опять шарит в кармане, вытаскивает связку ключей, поднимает к глазам, выбирает нужный ключ, встает и обходит стол. Наклоняется, отпирает пер- вый ящик, заглядывает в него, шарит там рукой, вынимает катушку с запи- сями, разглядывает, кладет обратно, запирает ящик, отпирает второй ящик, заглядывает в него, шарит там рукой, вынимает большой банан, разглядыва- ет его, запирает ящик, кладет ключи в карман. Поворачивается, подходит к краю сцены, останавливается, поглаживает банан, чистит, бросает кожуру прямо под ноги, сует кончик банана в рот и застывает, глядя в пространс- тво пустым взглядом. Наконец, надкусывает банан, поворачивается и начи- нает ходить взад-вперед по краю сцены, по освещенной зоне, то есть не больше четырех-пяти шагов, задумчиво поглощая банан. Вот он наступил на кожуру, поскользнулся, чуть не упал. Наклоняется, разглядывает кожуру и, наконец, не разгибаясь, отбрасывает кожуру в оркестровую яму. Снова хо- дит взад-вперед, доедает банан, возвращается к столу, садится, мгновение сидит неподвижно, глубоко вздыхает, вынимает из кармана ключи, подносит к глазам, выбирает нужный ключ, встает, обходит стол, отпирает второй ящик, вынимает еще один большой банан, разглядывает его, запирает ящик, кладет ключи в карман, поворачивается, подходит к краю сцены, останавли- вается, поглаживает банан, очищает, бросает кожуру в оркестровую яму, сует кончик банана в рот и застывает, глядя в пространство пустым взгля- дом. Наконец его осеняет, он кладет банан в жилетный карман, так что кончик торчит наружу, и со всей скоростью, на которую он еще способен, устремляется в темную глубину сцены. Проходит десять секунд. Громко хло- пает пробка. Проходит пятнадцать секунд. Он снова выходит на свет со

Как читать и скачивать книги с сайта?

Рейтинг: 0 Голосов: 0 774 просмотра