Стихи

Густаво Адольфо Беккер
- Взгляд ее был неотступен и слезен...
- Если у тебя, у синеглазой...
- Заря целует голубое платье...
- Как чудесно видеть, что восходит...
- Когда вижу, что синие дали...
- Подделываясь под явь...
- Я не спал, я странствовал по краю...
* * *
Взгляд ее был неотступен и слезен,
а мои губы - взмолиться готовы,
но не дала ей заплакать гордыня
и не сумел я промолвить ни слова.
Порознь идем; но, быть может, однажды
вспомнит, что сердце рванулось и сжалось,
и, как твержу себе: "Что же молчал я?" -
скажет: "Зачем я от слез удержалась?"
перевод Б. Дубина
* * *
Если у тебя, у синеглазой,
светится улыбка в ясном взоре,
кажется мне, будто это блещет
луч зари в синем море.
Если у тебя, у синеглазой,
набежали на глаза слезинки,
кажется, что это на фиалке
вспыхнули росинки.
Если же глаза у синеглазой
в темноте озарены мечтою,
то мечта в очах ее лазурных
кажется звездою.
перевод С. Гончаренко
* * *
Заря целует голубое платье
залива, золоченого лучами;
целует солнце тучи на закате
и одевает в золото и пламя;
костер, сжимая жаркие обьятья,
ночь напролет целуется с ветрами.
И даже ива льнет к воде, целуя
ручей, когда ее целуют струи.
перевод С. Гончаренко
* * *
Как чудесно видеть, что восходит
новый день в сияющей короне,
поцелуем оживляет волны,
зажигает свет на небосклоне!
Как чудесно осенью унылой,
в грустный час дождливого заката,
выйдя в сад с душистыми цветами,
надышаться влажным ароматом!
Как чудесно в день, когда неслышно

Как читать и скачивать книги с сайта?

Рейтинг: 0 Голосов: 0 491 просмотр